Nociones de caligrafía árabe (IV): Brevísima historia (iii)
June 25, 2012
¡SORPRESA!
July 8, 2012

Cómo habituar el oído a los diferentes acentos árabes

En los dos últimos seminarios a los que asistimos en la Escuela de Traductores de Toledo, el de interpretación de conferencias y el de subtitulado, tuvimos que enfrentarnos a un escollo con el que necesariamente ha de tropezarse cualquier estudiante y usuario de la lengua árabe: los acentos.

¿Creías que con tener una buena base de fusha y ver las noticias en Al Jazeera bastaba para tener una buena comprensión oral? De eso nada, monada. Entre el árabe estándar y los dialectos (de cuya importancia ya hablamos un poquito) se sitúa una “tierra de nadie” lingüística llamada “la tercera lengua” (اللغة الثالثة).

La tercera lengua consiste, en el mejor de los casos, en un fusha inmaculado en su gramática pero más ligero, liberado de estructuras cargantes y con un vocabulario accesible, en ocasiones hablado con la pronunciación característica de cada región. Algo así como lo que se escucha en cualquier noticiario. En el peor de los casos es un galimatías, un árabe estándar pronunciado segun la fonética de cada dialecto y plagado de marcas lingüísticas dialectales (demostrativos y relativos suelen ser los primeros en sustituirse por sus equivalentes dialectales, más simples) y un vocabulario que cambia de país a país.

Entre medias hay, evidentemente, una gradación. En cualquier caso, y por regla general, el hablante árabe emplea en los contextos formales esta tercera lengua, se acerque más a un extremo o al otro. Por supuesto, esto tiene sus ventajas, la primordial es la dinamización de la lengua, que se hace más fluida y cercana a la manera en la que realmente se habla. Sin embargo, tiene el inconveniente, sobre todo para el estudiante de árabe, de que si no se está habituado a la variedad lingüística del orador se corre el peligro de no entender nada.

El saber un dialecto (o varios) ayuda, y mucho, en la comprensión de esta tercera lengua, sobre todo cuanto más se acerca al segundo extremo. De cualquier modo, es importantísimo habituar el oído a los diferentes acentos. ¿Cómo? Escuchando mucho árabe y siendo consciente de las “desviaciones” respecto a lo estándar. Se hace necesario conocer algunas generalidades de cada dialecto (morfológicas, sintácticas, fonológicas y léxicas) para luego identificarlas en los discursos en esta tercera lengua y comprenderlos mejor.

Ahora bien, ¿dónde escuchar este árabe? Las siguientes webs os pueden ayudar:

  • Comencemos por algo suave: la pronunciación. Cada acento tiene su pronunciación idiosincrásica, unos transforman la ق en ء, otros pronuncian la ج como nuestra “g” (ga, gue, gui, go, gu)… En este interesante sitio, creado por el DLIFLC (dependiente del ejército de EE.UU.), se presentan diversas grabaciones leídas por hablantes de diferentes países árabes. Es interesante escuchar la misma grabación leída por varios oradores, e intentar asimilar la pronunciación de cada uno para ver qué la hace característica. Como son discursos pausados y correctos podemos centrarnos en esta tarea y no tanto en la comprensión.
  • Saltemos al ruedo: enfrentarse con discursos improvisados. Al Jazeera lanzó en 2005 un canal llamado الجزيرة مباشر, en el que los espectadores pueden participar enviando videos o llamando por teléfono. Las intervenciones no se editan, por lo que es un campo de prácticas ideal: hablantes de todo el mundo árabe y todos los niveles educativos hablan en un registro estándar, cada uno a su manera, a veces más cercano al fusha, otras al dialecto, pero siempre con un “toque” característico que en ocasiones podrá dificultar la comprensión. Aguzando el oído y siendo consciente de la procedencia de cada participante se podrá avanzar mucho en la comprensión de la variedad oral del árabe moderno estándar.

Son solo dos lugares en los que practicar, pero dan bastante juego. Si conocéis algún otro recurso web, libro o similar… ¡no dudéis en compartirlo con nosotros en los comentarios!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *